Japanese Studies Program @ York University

JP1000 Lecture 11


Classification of Verbs (review: Lecture 9)

   (1) Strong (conjugation) verbs [Consonant (stem) ending verbs]:
        yòmu 読(よ)む kàku 書(か)く hanàsu 話(はな)す k(i)ku 聞(き)く kau 買(か)う kàeru 帰(かえ)る wakàru 分(わ)かる nòmu 飲(の)む ...

   (2) Weak (conjugation) verbs [Vowel (stem) ending verbs]:
        iru いる mìru 見(み)る kiru 着(き)る 'wear' tabèru 食(た)べる oshieru 教(おし)える misèru 見(み)せる ageru 上(あ)げる ...

   (3) Irregular (conjugation) verbs:
        suru する -suru -する kùru 来(く)る àru ある gozàru ござる irasshàru いらっしゃる iku 行(い)く

Kinship terms

   (1) referring to your own: 
        father: chìchi ちち 父 mother: hàha はは 母 elder brother: àni あに 兄 elder sister: ane あね 姉
younger brother: otootò おとうと 弟 younger sister: imootò いもうと 妹
        husband: shùjin しゅじん 主人 (otto おっと 夫) wife: kànai かない 家内(tsùma つま 妻) partner: tsure-ai つれあい 連れ合い
uncle: oji おじ 叔父 伯父 aunt: oba おば 叔母 伯母 grand father: sofu そふ 祖父 grand mother: sobo そぼ 祖母
cousin: itòko いとこ 従兄(姉・弟・妹)

   (2) referring to someone else's: 
        father: otòosan おとうさん お父さん mother: okàasan おかあさん お母さん grand mother: obàasan おばあさん
grand father: ojìisan おじいさん elder brother: onìisan おにいさん お兄さん elder sister: onèesan おねえさん お姉さん
younger brother: otooto-san おとうとさん 弟さん younger sister: imooto-san いもうとさん 妹さん wife: òkusan おくさん 奥さん
husband: go-shùjin ごしゅじん ご主人 child/children: o-ko-san おこさん お子さん cousin: itoko-san いとこさん 従(姉・兄・弟・妹)さん
son: musuko-san むすこさん 息子さん daughter: ojòosan おじょうさん お嬢さん
 
  (3) vocative: 
        father: otòosan おとうさん お父さん mother: okàasan おかあさん お母さん grand mother: obàasan おばあさん
grand father: ojìisan おじいさん uncle: ojisan おじさん aunt: obasan おばさん elder brother: oniisan おにいさん お兄さん
elder sister: onèesan おねえさん お姉さん someone's wife: òkusan おくさん 奥さん
Yamada's mother: Yamada-kun no okàasan やまだくんのおかあさん 山田君のお母さん...
        *otootò, *imootò, *kànai, ... (use their first names)

   (4) addressing stranger: rather limited use
        senior man: ojìisan おじいさん senior woman: obàasan おばあさん middle-aged man: ojisan おじさん middle-aged woman obasan おばさん
 boy: bòtchan ぼっちゃん girl: ojòochan ojòosan  おじょうちゃん おじょうさん  young man: onìisan おにいさん young woman onèesan おねえさん ...

Causal Connective KARA 'as, because'

Structure:  S1(cause)  KARA  S2(result)

        Nihongo wa muzukashii kara, wakarimasen.  日本語はむずかしいから、分かりません。
        Ani wa byooki da kara, kimasen. あにはびょうきだから、来ません。
        Dooshite wakarimasen ka? Chotto muzukashii desu kara. どうして分かりませんか。ちょっとむずかしいですから。

S + deshoo?: asking for agreement

        Kono eega, omoshiroi deshoo?/  Ee, soo desu nee.	この映画(えいが)、おもしろいでしょう。ええ、そうですねえ。
        Ashita irassharu deshoo?/  Ee, mairimasu. 明日いらっしゃるでしょう。ええ、まいります。

Inverted S for specification

        Doko e ikimashita ka, ano hito wa?			どこへ行きましたか、あの人は。
        Omoshiroi desu yo, Kanji wa. おもしろいですよ、漢字(かんじ)は。

Informal non-past copula DA [male register]

        Kore mo sore mo onaji desu/da yo.			これもそれも同(おな)じです/だよ。
        Are wa Yooku Daigaku desu/da ne. あれはヨーク大学です/だね。
  (cf.) Sono kuruma wa takai desu/*da yo. その車は高いです/*だよ。

Adverbial expressions

shibaraku しばらく 'for a while':

        Shibaraku deshita. しばらくでした。
        Shibaraku byooki deshita. しばらくびょうきでした。

hajimete はじめて 'for the first time':
        Kyoo hajimete Kanji o naraimashita. 今日はじめて漢字(かんじ)をならいました。
        Nihon wa hajimete desu ka? 日本ははじめてですか。

nakanaka なかなか 'considerably', 'more than expected':
        Kono mise no ryoori wa nakanaka oishii desu yo. この店(みせ)のりょうりはなかなかおいしいですよ。
        Nakanaka omoshiroi eega deshita ne. なかなかおもしろい映画(えいが)でしたね。

naze なぜ 'why ...?':
        Naze Nihongo o benkyoo-shite imasu ka? なぜ日本語を勉強(べんきょう)していますか。
        Kinoo naze kimasen deshita ka? きのうなぜ来ませんでしたか。

doo-shite どうして 'how come ...?':
        Doo-shite desu ka? どうしてですか。
        Doo-shite ikimasen ka? どうして行きませんか。

Sociolinguistic interactions

Inquiry - Appreciation:

        Ogenki desu ka? -  Ee, okage-sama de. お元気(げんき)ですか。ええ、おかげさまで。

Compliment - Humility:

        Nihongo ga o-joozu desu nee. -  Iie, mada mada desu. 日本語がお上手(じょうず)ですねえ。いいえ、まだまだです。

Agreement seeking - Agreement:

        Kyoo wa nakanaka samui desu nee. -  Ee, soo desu nee. 今日はなかなかさむいですねえ。ええ、そうですねえ。

Grief - Sympathy:

        Shibaraku byooki deshita. -  Sore wa ikemasen nee. しばらくびょうきでした。それはいけませんねえ。
     Doozo odaiji ni.    どうぞおだいじに。

Introduction to stylistic differences

Conversational style
    base: 1st person - 2nd person
sample
Narrative style
     (interactive reading comprehension material)
    base: 3rd person
    speaker's/writer's viewpoint

Ref. Speaking style/Writing style   [Source: MIT]

© Norio Ota  2022